当四川外国语大学教授胡安江质疑西方世界翻译中国文学,究竟是翻译“文学”,还是翻译“中国”时,他实际上要阐明的一个基本事实是,文学翻译并不只是一个简单的文学问题,也不是一个只要跨越语言障碍就能解决的...
商务印书馆于成立120年之际,推出“汉译世界学术名著”120年纪念版分科本。该分科本增补了近几年新出版的汉译名著共计700种,是目前辑录最全面的“汉译世界学术名著”版本。 “汉译世界学术名著”120年纪念版...
2017年下半年翻译资格口笔译考试将于11月4日、11月5日两天举行,全国各地考试报名工作现已陆续开始。 翻译资格笔译考试全国报名时间段为:8月4日至9月4日,在中国人事考试网(http://www.cpta.com.cn)进行报...
由澳门特区政府高等教育辅助办公室及澳门理工学院合办的“世界中葡翻译大赛”颁奖典礼,9日在澳门理工学院举行。 澳门特区政府社会文化司司长办公室主任叶炳权、中央政府驻澳门联络办公室文化教育部处长洪波、...
语言翻译是一股能够让人们组建群体和使世界更加紧密的力量。它可以帮助人们与在海外居住的家庭成员联系起来,或者可以更好地了解讲不同语言的人们的观点。通过使用机器翻译,自动翻译文章和评论,以打破语言障碍...
据美国《纽约时报》网站8月5日报道,2009年,上海学生首次参加国际性标准化考试就击败了来自数十个国家的竞争对手,令全球教育工作者震惊。有人将此称作西方国家被赶超的“尴尬时刻”。 现在,一些英国学校试...
在中国现代文坛,从事文学创作且投身翻译事业的作家大有人在,鲁迅、周作人、郭沫若、林语堂、茅盾、冰心、郑振铎、徐志摩、巴金等就是其中的佼佼者。在这批作家兼翻译家的知识分子中,鲁迅堪称出道最早、用力最...
Facebook今天宣布它每天用神经网络处理翻译超过45亿次。Facebook用递归神经网络处理翻译任务,该网络可以与Caffe2共用,也就是Facebook今年4月推出的开源深度学习框架。Caffe2团队今天还说,由于在翻译领域...
首届国际汉学翻译家大会在北京大学闭幕。两天的会程,来自17个国家和地区的汉学翻译家与会。“自19世纪和20世纪以来,海外汉学和中国研究对在欧美传播中国文学和文化,作出了许多贡献,取得了很大成就。然而汉学...
7月18日,由中国翻译协会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、教育部高等学校翻译专业教学协作组主办,西安翻译学院、西安翻译协会承办的2017全国高校高等院校翻译专业师资培训在西安翻译学院隆重举行,中国...
中国文学外译是中国文化“走出去”战略的优选路径与重要内容。随着该战略进程的深化与发展,中国文化“走出去”的期待与高水平文学翻译人才匮乏之间的矛盾日益突出,中国文学外译究竟应该由谁(国内译者或国外译...
傅雷是翻译家,对翻译工作的认真,首先是因为他把这看作一项神圣的义务。他最初翻译罗曼·罗兰的《约翰·克利斯朵夫》是在20世纪30年代后期,住在沦陷中的上海。当时,傅雷“闭门不出,东不至黄浦江,北不至白渡...
“奥斯丁(汀)女士死时,年四十二岁。在她所作的六部小说中,《骄傲与偏执》为最佳。多少的时髦小说都已被人遗忘,或只留给文学史学者去研究,而这本《骄傲与偏执》至今仍能给读者以新鲜的感动,而且翻成中文我...
“更懂中文”遇上“更懂英文”,跨文化交流的鸿沟正在缩小。近日,来源于牛津大学出版社的专业素材首次登陆百度翻译网页端,全面升级词库,为用户带来更专业、权威的翻译服务。 此次,牛津大学出版社词典内容...
2017年7月28日是《英汉大词典》首任主编、翻译家、散文家、复旦大学教授陆谷孙先生逝世一周年的日子,据上海译文出版社透露,英汉大词典编纂处择取这一值得铭记的日子,开放《英汉大词典》数字版手机应用公测。 ...