有限的译者资源为何纷纷涌入世界名著的重复翻译大潮? 当下的文学翻译出版是否存在结构上的失调? 翻译出版市场与国外的“时间差”缩小之后,带来何种效应? “请进来”会怎样影响中国...
连日来,多篇宣扬人工智能将替代同声传译的文章在各大平台频“刷存在”——《刚刚宣告:同声传译即将消亡!》《比想象来得快,同声传译被人工智能替代》《科大讯飞翻译机出世,同声传译将消亡》等文章直指同...
7月1日,“一带一路”翻译高端论坛(The Belt & Road Forum for Tralation & Teaching)在西北政法大学召开。来自省内外30余所高校的近百位专家学者参加了本次论坛,共同探讨新形势下翻译工作所面临的...
普希金、莱蒙托夫、马克雅夫斯基、叶赛宁……这一位位中国人耳熟能详的俄罗斯诗人,构成了俄罗斯文学长期以来对中国的重要影响,并持续至今。7月1日下午,一场汇聚各个年龄段俄罗斯诗歌爱好者的聚会在北京举...
围绕“xx交通大学”名称中“交通”二字的争论历来不断。很多人认为“交通”二字是取自专门用来解释《易经》的《彖传》中的泰挂:“泰,小往大来,吉,亨。则是天地交而万物通也,上下交而其志同也。内阳而外...
6月24日下午,上海翻译家协会与杨浦区图书馆共同举办了第三期“欧洲之窗”文化系列活动《阅读滋润心灵——儿童文学作品浅谈》主题讲座。 上海译协理事、上海外国语大学高翻学院副院长吴刚教授作为主讲...
“童子鸡”译成Chicken Without Sex(没有性别的鸡)、 “夫妻肺片”译成Husband and Wife s Lung Slice(丈夫和妻子的肺切片)……这种简单粗暴的菜名翻译,让人啼笑皆非,出尽“洋相”。 对...
亚马逊云计算部门正开发一款翻译服务,开发者可使用其将他们的网站和应用制作成多个语言版本。 亚马逊此前就拥有机器翻译技术,用来在公司内使用,例如将产品信息翻译成多种语言等。如今,据一名知情...
第2届PEN Presents翻译奖日前公布得奖名单,其中台大外文系兼任助理教授辜炳达以翻译小说家骆以军作品《西夏旅馆》,获得PEN Presents翻译奖肯定,也是首位非英文母语系得主,更是翻译界的台湾之光。...
今年是我在日本的第30个年头,2002年策划大江健三郎访问莫言的家乡,今年实现又吉直树首次访华,这对我来说是最有成就感的事情。”旅日作家毛丹青在接受记者采访时说道。2017年6月,日本搞笑艺人、作家又吉直...
近日,神翻译“双鸭山大学”(Sun Yat-sen Univeity)成功地引起了网友注意。事后作者解释只是一个梗。其实,类似的神翻译也曾出现过不少,比如大家熟知的“常凯申”和“诗人昆仑”事件,而这类笑话都是...
小学教辅书上,竟印着一句中式英语“daydayup”。25日,发现此事的家长郑先生认为,这样的翻译不妥。郑先生介绍,25日他在家辅导二年级的孩子做作业,发现一本口算本封面上印着一句英文“daydayup”,意为“...
据日本新华侨报网报道,为提升接待外国观光客的环境,近日,日本神奈川县以提供接待客人时的24小时翻译服务为首,将开始实施完善无线LAN、外语标识和西式厕所补助事业。也将在县内在软件和硬件方面,为加...
今天(6月24日),第八届“华政杯”全国法律翻译大赛颁奖典礼在华东政法大学举行。本届大赛历时四个多月,共收到来自110个院校及单位的学生、律师、法院工作人员、事业单位工作人员、公司职员、翻译从业者以...
由日本丽泽大学教授三潴正道监译的《必读!有趣的中国》第11本近日由日本侨报出版社出版。 《必读!有趣的中国》第11本的主题是“一带一路”“技术创新”和“中国梦”,并收录了有关亚洲基础设施投资...